当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

カレーパングランプリ歴代最多金賞受賞!大人気の【牛肉ゴロゴロカレーパン】
サクサクでカリッとしたパン生地とゴロゴロお肉のハーモニーが絶品

低糖質パン・スイーツ【フスボン】
低糖質、高タンパク、高食物繊維。パンもスイーツもおいしい

ご家庭で楽しむ冷凍ピザ【森山ナポリ】
オーブンレンジで、本格窯焼きピザが簡単に食べられる。種類が豊富

 
   

tell の2つの意味

tell という動詞は、細かく挙げると結構いろいろな意味があるのですが、ここでは大きく2つに分けてみます。ひとつは「告げる」、もうひとつは「分かる」です。

  • tell
    • 「告げる」 伝える側が主語
    • 「分かる」 伝えられる側が主語

「告げる」

基本は「情報や指示を伝える」。主語は「何かを伝える側」。伝える手段は「言葉」だったり「音」だったり「しるし」だったり色々なので、「人」だけでなく「物事」も tell の主語になります。

  • The sound of his breathing told her (that) he was asleep.
    (彼の呼吸音が彼女に彼が眠っていることを告げた)
  • The advertisement told us very little about the product.
    (広告では製品についてほとんど何も語られなかった)

目的語に関しては、これまた色々なパターンがあります。目的語が「人」で tell+人(人に告げる)が多いものの、tell+物事(物事を告げる)の場合もあり。tell+人+物事(人に物事を告げる)のように、目的語を2つ取ることも可能です。

 

tell+人(人に告げる)

 

「何を」告げるのか言いたい時は、aboutof を付けます。

  • I never told him about the money.
    (彼にお金のことは話さなかった)
  • No one had told her of the dangers.
    (誰も彼女に危険性を教えていなかった)

tell+物事(物事を告げる)

 

「誰に」伝えるか言いたい時は、to で示せます。

  • Are you sure you're telling the truth?
    (本当に真実を言っているの?)
  • He told the news to everybody he saw.
    (彼は会う人すべてにその知らせを伝えた)

tell+人+物事(人に物事を告げる)

 

「物事」の部分は、that節などの名詞節になったりもします。

  • Have you told him the news yet?
    (彼にまだその知らせを伝えてないの?)
  • He told me (that) he was tired.
    (彼は私に疲れたと言った)
  • Tell me where you live.
    (どこに住んでいるか教えてください)

<tell と say の違い>

 

tell と say の大きな違いは、say「人」を目的語に取らないということです。常に、say+物事(物事を言う、伝える)の形。「誰に」言うかは、to で表せます。

  • The doctor said (that) I had to stay in bed.
    (医者は私はベッドに寝ていなければならないと言った)
  • The doctor said me to stay in bed.
    (医者は私にベッドに寝ていなければならないと言った)
  • This says to me that there is more here than you are letting on.
    (これは、あなたが白状しているよりもっと多くのことがあると示している)
  • I dared not say a word about it to anyone.
    (私はそれについてあえて誰にも一言も言わなかった)
 

「分かる」

「告げる」が「情報を伝える側」なのに対して、こちらは「情報を受け取る側」です。しばしば can を伴って、「情報を知り、認識したり判断する」ことを意味します。

  • As far as I can tell, she's enjoying the course.
    (私の知る限り、彼女はこのコースを楽しんでいる)
  • I couldn't tell who was meant to be the chairman.
    (誰が会長になるのか分からなかった)
  • It was hard to tell the difference between the two versions.
    (2つのバージョンの違いを見分けるのは困難だった)
  • Can you tell this copy from the original?
    (このコピーとオリジナルを見分けられますか?)
 

tell はどちらの意味?

tell の2つの意味を踏まえて、こちらをご覧ください。30秒ほどの短い動画です。

誰か1 女性の声 (0:09)

Mark, I can't believe how drunk you are!

マーク、信じられないわ。どれだけ酔っぱらってるの!

誰か1 マーク (0:14)

Well, I'm not drunk.

え、酔っぱらってないよ

 

「酔っていない」は、酔ってる人の常套句。

誰か1 女性の声 (0:16)

Yes, you are!

いいえ、酔ってるわ!

誰か1 マーク (0:18)

I am not fucking drunk.

酔ってなんかないよ

誰か1 女性の声 (0:22)

Can you tell the time?

今の時間が分かる?

tell the time はイギリス英語で「今の時間が分かる」。アメリカ英語だと、tell time。「何時だと思っているの」といったニュアンスでしょう。

おそらく昼ではなく、朝の4時近くではないかと。

 
誰か1 マーク (0:23)

Yes. ‘I am not fucking drunk’.

うん。「酔ってなんかないよ」

女性は tell を「分かる」の意味で使って「時間を」聞いているのに対し、マークは「告げる」の意味でとらえ、「時計(時間)に」“I am not fucking drunk.” と告げています。

 

(引用・参照元: Oxford Learner's Dictionaries, Cambridge Dictionary)

記事一覧

infoQ

紹介された人もポイントが付く
一番ポイントがたまりやすく、1P=1円で還元率もいい

低糖質パン【フスボン】
低糖質、高タンパク、高食物繊維な、おいしいパンとスイーツ