当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

カレーパングランプリ歴代最多金賞受賞!大人気の【牛肉ゴロゴロカレーパン】
サクサクでカリッとしたパン生地とゴロゴロお肉のハーモニーが絶品

低糖質パン・スイーツ【フスボン】
低糖質、高タンパク、高食物繊維。パンもスイーツもおいしい

ご家庭で楽しむ冷凍ピザ【森山ナポリ】
オーブンレンジで、本格窯焼きピザが簡単に食べられる。種類が豊富

 
   

スーパーレインボーの恐怖

世界的に異常気象のようです。この先、地球環境はどうなるのでしょう。自然は容赦ありません。

美しく儚い虹が、まるで破壊光線のごとくアメリカ西海岸を襲い、死傷者が続出…という嘘ニュースです。アメリカ史上最大と言われるスーパーレインボーとは?

breaking news はよく聞く言葉なんですが、これは「ニュース速報」のこと。

誰か1 アナウンサー (0:09)

California is reeling from super rainbow ‘Percival’ which left a trail of devastation along the West Coast.

カリフォルニア州は、西海岸に荒廃の跡を残したスーパーレインボー「パーシバル」で混乱しています

ニュースなのでわりとカタい単語が使われてます。虹は「パーシバル」という名のよう。reel「(体が)ふらふらする」「よろめいて動く」、比ゆ的に「ショックを受けたり気が動転する」

「~で気が動転する」の意味では、reel の後に、from / at / with といった前置詞が続きます。

 
誰か1 アナウンサー (0:16)

Luminous band of destruction touched down in Santa Barbara and wreaked havoc as far north as Napa.

光り輝く破壊の帯がサンタバーバラに上陸し、北はナパまで大混乱をもたらしました

touch down は「(航空機などが)着陸する」、wreak [ríːk] は「(破壊や損害)をもたらす」、havoc は「大惨事」「大混乱」、as far as は「~(の範囲)まで」。

 
誰か1 アナウンサー (0:21)

First of all, set a record as the most powerful rainbow in US history with at least 30 confirmed fatalities, and damage estimates in the billions.

まず最初に、少なくとも30人の死亡が確認され、米国史上最も強力な虹という記録を打ち立てました。被害は数十億ドルにのぼると見積もられています

first of all「まず第一に」「最初に」set a record は「記録を打ち立てる」。in the billions は「10億から1兆の間に(ある)」。

 
誰か1 アナウンサー (0:29)

The vividly saturated colors seared through homes and roads, charring everything in its path.

鮮やかに満ちた色彩が家々や道路を焼き尽くし、通ったところすべてを炭にしました

saturate [sǽtʃərèit] は「~をいっぱいに満たす」、sear [síər] は「~の表面を焼く」、char [tʃɑ́r] は「~を焦がして炭にする」。

 
誰か1 アナウンサー (0:34)

Those exposed to the rainbow's fury say they're lucky to be alive.

虹の猛威にさらされた人々は、生きていて幸運だと言います

この those は those people(それらの人々)の意味。fury [fjúəri] は「猛威」。

また画面下に、“Goverment says Giant mirrors arrived too late to redirect rainbow beams”(政府は、巨大ミラーの到着が遅れ、レインボービームの向きを変えることができなかったと発表)とのテロップが。

SFで出て来そうな装置です。

以下は、真に迫った現地の人のインタビュー。

 
誰か1 現地の人 (0:38)

The sky was completely blue, all of a sudden is filled with brilliant hues of red and indigo.

空は真っ青だった。突然、赤と藍の鮮やかな色彩で埋め尽くされる

誰か1 現地の人2 (0:44)

All I can say is when I was a kid rainbows didn't cut people in half.

言えるのは、私が子供の頃は、虹は人々を半分にしたりしなかったということだけだ

All I can say is~ は「私が言えるのは~だけだ」、cut~in half は「~を半分にする」「半減させる」。

 
誰か1 アナウンサー (0:49)

Meteorologists say that Percival is just the latest in a pattern of increasingly dangerous rainbows and that they're only growing stronger as global temperatures rise.

気象学者によると、パーシバルはますます危険な虹のパターンのまさに最新であり、地球の気温が上昇するにつれて虹は強くなる一方だそうです

 

on the heels of(続けざまに)

誰か1 アナウンサー (0:58)

Percival also comes on the heels of some extreme weather phenomena overseas. Authorities in the Philippines are still searching for thousands in the aftermath of mega sunset ‘Wilma’.

パーシバルはまた、海外の極度の気象現象に続いて起きています。フィリピン当局は、巨大な夕焼け「ウィルマ」の余波の中で、まだ数千人を捜索しています

aftermath は「後遺症」「影響」。(hard / close / hot) on the heels of「~のすぐ後ろに、続けざまに」

  • A second mistake followed hard on the heels of the first one.
    (最初のミスのすぐ後、2つ目のミスが続いた)
  • The new revelation comes on the heels of the previous scandal.
    (新たな新事実が前回のスキャンダルに続いてある)
  • Look, the cops are hot on the heels of the bank robbers!
    (見ろ、警官たちが銀行強盗を追っている!)

on the heels of(~の踵を踏む)というのは、それだけ近い距離感を意味します。hot on the heel については、狩猟用語に由来しているそう。hot は興奮して活発になった様子を表すとか。

 
誰か1 アナウンサー (1:08)

Our thought and prayers go out to everyone affected by this tragedy.

この悲劇に見舞われたすべての方に、お悔やみ申し上げます。

our thought and prayers は「私たちの思いと祈り」。お悔やみの言葉を述べる定番表現で、ニュースなどでよく使われます。ただ、あまりに形式的で、気持ちが籠っていないという印象を与えたりもするようです。

 

(引用・参照元: The Free Dictionary, Cambridge Dictionary, The Phrase Finder)

記事一覧

infoQ

紹介された人もポイントが付く
一番ポイントがたまりやすく、1P=1円で還元率もいい

低糖質パン【フスボン】
低糖質、高タンパク、高食物繊維な、おいしいパンとスイーツ