チャーリーが指を噛んだ
“Charlie Bit My Finger”(チャーリーが指を噛んだ)というのは、YouTubeで有名になったかわいい兄弟の動画です。現在YouTubeで確認できるのは、何度か上げ直されたもので、もとは2007年にアップされました。
お兄ちゃんは Harry で弟が Charlie。二人とも、もう随分大きくなっているはず。
人気に火が付いてからは続々パロディ動画が出ましたが、こちらはドラマ仕立てで出演者が豪華。トム・ハンクス、メリル・ストリープ、クリストファー・ヘムズワース、リアム・ヘムズワースという面々です。
兄弟殺しの代名詞のような、聖書のカインとアベルになぞらえたドラマチックな展開。30年後、兄弟の運命やいかに?
It's my brother. We were inseparable. Cain Abel. His teeth were like razors.
俺の弟だ。俺たちは切り離せない関係だった。カインとアベル。あいつの歯はカミソリのようだった
it's time that(~すべき時だ)
Son, it's time you let it go…in 30 years.
息子よ、もう手放していい頃だわ。30年経ったのよ
let it go は、「去ることを容認する」「忘れる」「あきらめる」「手放す」の意味でよく使われます。
leave alone と let alone の違い
leaveとletの用法とニュアンスの違いを掘り下げます
it's time (that)~ はそのまま訳すと「~する時間だ」。「~すべき時だ」「~する時間なのに、それをしていない」というニュアンスです。
「すべきなのに、実際はしていない」ことを示すため、後ろにthat節が続く時は、仮定法扱いで、動詞は過去形になります。let の場合、過去形も let なので判断しづらいけれど。
- It’s almost midnight. It’s time we went home.
(もうほとんど真夜中だ。もう帰る時間だ) - It’s time we started packing. We have to leave in two hours.
(荷造りを始める時だ。2時間後出発しなければならない)
high on、high time の意味は?
it's high time の意味は? high の意味はさまざまです
I will find him and I will destroy him.
あいつを見つけ出し、破滅させてやる
なかなか根深い兄弟の確執。そして場面は、チャーリーの方へと移ります。チャーリーは父親と一緒にいる様子。
He is coming for you.
彼がお前のもとに来る
And let him come.
なら、来させようよ
As you wish, my son.
望みのままに、息子よ
As you wish は「あなたの望むままに」。あなたの決定や要求に従う、というフォーマルな言い方です。
そして再びハリーの側。母親の言葉にも彼は耳を貸しません。
He is your brother!
あなたの弟よ!
‘Was’ my brother!
弟「だった」!
ついに再会し、逃げるチャーリーとそれを追うハリー。
I trusted you!
お前を信じてたのに!
As I was a child.
子供の頃だったんだ
You were an animal! Look at my hand!
お前はケダモノだった! 見ろ、俺の手を!
You stay back. Well, God have mercy on what I might do to you.
下がって。神よ、どうか俺がすることにご慈悲を
have mercy on は「~に憐みをかける」。
Mercy? Ha, ha, you hear that God. He wants mercy after he did!
慈悲だって? はは、神様、聞いたか? やった後にこいつは慈悲を求めてる!
Charlie bit me! Charlie bit my finger!
チャーリーは俺を噛んだ! チャーリーは俺の指を噛んだ!
そして、衝撃のクライマックス。
Ouch…Charlie, that really hurts.
痛…チャーリー、本当に痛い
このハリーの言葉はオリジナル動画と同じです。これにて、とりあえず決着。
(引用・参照元: Cambridge Dictionary)
記事一覧
紹介された人もポイントが付く
一番ポイントがたまりやすく、1P=1円で還元率もいい
低糖質パン【フスボン】
低糖質、高タンパク、高食物繊維な、おいしいパンとスイーツ