wash one's hands of(手を引く)
You are hopeless, and I wash my hands of you.
「あなたは見込みがありません。私は手を引きます」Sister Act(1992)
wash one's hands of:「~から手を引く」
「~の手を洗う」とは、「手を引く」「関係を絶ったり、責任を手放す」ことを言います。手の汚れを洗い流すように、関係をなくすこと。「さじを投げる」「足を洗う」などと同じ発想かもしれません。日本語は「足」でも英語では「手」。
- If I tell my parents what I've done, they will wash their hands of me.
(親に私がしたことを話したら、私に見切りをつけるだろう) - I washed my hands of Tom. I wanted no more to do with him.
(私はトムと関係を切った。もう彼とは関わりたくない) - He washed his hands of the matter.
(彼はその問題から手を引いた) - I washed my hands of the entire affair.
(私はすべての出来事から手を引いた)
wash one's hands of の由来
この表現は聖書に由来し、ローマ総督ポンテオ・ピラトがイエスの裁判で「この人の血に関して私は無罪だ」と言って手を洗った、という記述から来ているそう。
イエスの死刑に際して、救うことはできないと判断し、自分にできることはすべてやったので、もう関わらない、という意思を表すものでした。
強い言い方をすれば、「見切りをつける」「関係を絶つ」でしょう。
one's hand of を「人の~の手」と捉えても分からないことはないけれど、この of は off と考えると納得できます。現在は off が「離れる」の意味を担ってますが、もともと off は of の強調形で、古英語では of は「離れて」の意味だったようです。
『天使にラブ・ソングを…』
- 監督:エミール・アルドリーノ
- 出演:ウーピー・ゴールドバーグ、マギー・スミス、ハーヴェイ・カイテル 他
偶然殺人現場を目撃したクラブ歌手が、証人保護プログラムによって修道院に匿われ、シスターとして過ごすことになる。設定は重いのに、ストーリーは明るく楽しい。
(引用・参照元: IMDb, Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary, Collins Dictionary, Online Etymonlogy Dictionary, The Idioms)
英字新聞の再チャレンジガイド
挫折からの復活法。必要な2つのコトと3つのコツ
紹介された人もポイントが付く
一番ポイントがたまりやすく、1P=1円で還元率もいい
トラミー会員募集中
無料で商品、サービスなどが体験できるモニターサイト