go down the drain(無駄に終わる)
My dream is going down the drain and you're worried about a dog.
「私の夢は水の泡で、お前は犬の心配だ」Beethoven(1992)
go down the drain:「無駄に終わる」
drain は「排水(下水)管」「排水口」。「排水管に流れる」というのは、「浪費して無駄に終わる」「パアになる」。日本語だと、「水の泡になる」「ドブに捨てる」といったところでしょう。
go がなく、down the drain だけの場合もあります。
ちなみに、イギリス英語では plughole が「排水口」で、「排水管」は drain と分かれています。そのため、go down the plughole という言い方もします。
- Our savings have gone down the drain ever since.
(それ以来、貯金は底をついてしまった) - All of our best laid plans are down the drain.
(せっかくの計画もすべて水の泡だ) - It's just money down the drain.
(金をドブに捨てるようなものだ)
go down the drain の類似表現
go down the toilet
「排水管に流れる」と同じく、go down the toilet も「トイレに流れる」、すなわち「無駄に終わる」「水の泡となる」です。「失敗または破滅の状態にある」とも言えます。
同様の表現は他にもいくつかあり、go down the pan も、主にイギリス英語で「失敗または破滅の状態にある」。pan はイギリス英語で「便器」のスラングです。
- After the drug scandal, his career went down the toilet.
(薬物スキャンダルの後、彼のキャリアはパアになった) - My father's company is now going down the toilet because of the incompetent new CEO.
(父の会社は今、無能な新CEOのせいで潰れつつある) - In an instant, we saw all our hopes for our business go down the pan.
(一瞬のうちに、私たちのビジネスへのすべての期待が無駄に終わるのを見た)
go down the tube(s)
こちらはアメリカ英語。tube は「配管」のことで、おそらくトイレの排水管を示していると思われます。「完全に失敗、破滅する」「無駄に終わる」の意味。
- The education system is going down the tubes.
(教育制度は衰退しつつある) - If business doesn't pick up soon, the company will go down the tubes.
(すぐに業績が回復しなければ、会社は潰れるだろう)
laugh like a drain(大笑いする)
これは、「大笑いする」というイギリス英語のイディオムです。「排水口のように笑う」が直訳。大きな笑い声を、排水口に水が吸い込まれる「ゴゴゴ」という音のイメージと重ね、大きく開けた口を排水口に例えています。
laugh を「笑い」という名詞にしてもOKです。
- When I told him what had happened he laughed like a drain.
(何が起こったか話すと、彼は大笑いした) - My mother had a laugh like a drain that brought a smile to everyone in the room.
(母は大きく口を開けて笑い、その場にいるすべての人を笑顔にした)
drain の「枯渇」の用法
drain は動詞だと「流し出す、流れ出る」「枯渇させる、枯渇する」なので、名詞でも「排水管」「排水口」の他に、「流出」「枯渇」の意味があります。
「〇〇の枯渇」という表現には、drain on+「人・物事」と drain of+「人・物事」の場合がありますが、この2つはどう違うのでしょう。
a drain on(枯渇させるもの)
drain on~ は「~を枯渇させるもの」、つまり枯渇させる原因を指します。drain on+「人」は、「人の元気や体力を枯渇させる」、つまり「人を疲れさせるもの」のこと。
drain on の場合、drain はたいてい a drain と単数名詞です。
- a drain on:
- 「~を枯渇させるもの」通常、単数形で a が付く
- Military spending is a huge drain on the country's resources.
(軍事費は国の資源を大きく消耗する)
軍事費は資源を「枯渇させるもの」 - Having a big mortgage is a real drain on your earnings.
(多額の住宅ローンがあると、本当に収入を圧迫する)
住宅ローンは収入を「枯渇させるもの」 - Taking care of his sick mother was quite a drain on him.
(病気の母親の世話は、彼を疲弊させた)
the drain of(~の枯渇)
一方、drain of なら「~の流出、枯渇」。drain は数えられない名詞になるため、a ではなく the が付きます。
- the drain of:
- 「~の枯渇・流出」不可算名詞のため、a ではなく the が付く
- the drain of talented staff to the United States
(優秀なスタッフのアメリカへの流出) - the drain of young talent by emigration
(移民による若い人材の流出)
『ベートーベン』
- 監督:ブライアン・レヴァント
- 出演:チャールズ・グローディン、ボニー・ハント、ニコール・トム 他
セントバーナードのベートーベンが騒動を起こし、知ってか知らずか、最終的に家族の危機を救う。ベートーベンと一家のドタバタハートウォーミング・コメディー。
(引用・参照元: IMDb, Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary, Collins dictionary, The Phrase Finder)
英字新聞の再チャレンジガイド
挫折からの復活法。必要な2つのコトと3つのコツ
紹介された人もポイントが付く
一番ポイントがたまりやすく、1P=1円で還元率もいい
トラミー会員募集中
無料で商品、サービスなどが体験できるモニターサイト