当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

洋画イメージ
   

putty in one's hands(言いなりだ)

I'm putty in your hands.

「俺はきみの言いなりだ」Hot Shots! Part Deux(1993)

意味

putty in one's hands:「言いなりになっている」

 

putty [pʌ́ti] は日本語でも「パテ」で、接合などに使うセメント状のものです。綴りだけ見ると「プティ」と読んでしまいそうなのでご注意を。

putty in one's hands の直訳は「手の中のパテ」。putty は打ち延ばしできて、こねくり回しやすいため、「人に影響されやすい」「容易にコントロールされる」といったニュアンスになったようです。

強制的に何かをさせられているというより、「頼んだことや指示したことを何でもやってくれる人」のこと。日本語の「手のひらで転がされる」に近いかもしれません。

like(~のように)が前に付いて、like putty in her hands でも同じです。

  • He's like putty in her hands.
    (彼は彼女の言いなりだ)
  • As soon as she starts crying, I'm putty in her hands.
    (彼女が泣き始めるとすぐに、彼女の言いなりになってしまう)
  • She was so persuasive and flattering that I became like putty in her hands.
    (彼女はとても説得力があり、褒めてくれるので、私は彼女の言いなりになった)
『ホット・ショット2』
  • 監督:ジム・エイブラハムズ
  • 出演:チャーリー・シーン、ロイド・ブリッジス、ヴァレリア・ゴリノ 他

『ランボー』をベースに、数々の映画のパロディが盛り込まれたとにかく笑えるコメディ。パロディ元の映画を知っていると一層楽しい。

映画タイトルの hot shot(または、hotshot)は「腕利き」「やり手」というスラング。もとは、軍隊で「ひどく射撃に熱心な人」を意味したそう。

Prime Videoで『ホット・ショット2』(字幕版)を見る

(引用・参照元: IMDb, Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary)

英字新聞

英字新聞の再チャレンジガイド
挫折からの復活法。必要な2つのコトと3つのコツ

infoQ

紹介された人もポイントが付く
一番ポイントがたまりやすく、1P=1円で還元率もいい

トラミー

トラミー会員募集中
無料で商品、サービスなどが体験できるモニターサイト