当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

洋画イメージ
   

milk run(決まった行程)

Whole thing's routine; it was a milk run.

「すべていつものことで、普通の仕事だった」Mission: Impossible – Ghost Protocol(2011)

意味

milk run:「いつもの決まった行程」

 

この run は「走行」ではなく、「定期路線」の意味。milk run「危険の少ない通常の決まった行程」のことで、牛乳業者が酪農家を巡回して牛乳を引き取っていくことから来ているスラングです。

日本でも「ミルクラン方式」(巡回集荷)は、物流用語として定着していますね。

といっても、牛乳や物資の配送のことしか表さないわけではありません。上記の台詞も、「お決まりの通常の仕事」の意味で使われています。

数えられる名詞なので、たいてい単数形で使われます。

  • The flight from New York to Chicago was a milk run for the experienced pilot and crew.
    (ニューヨークからシカゴへのフライトは、熟練のパイロットと乗務員にとっていつもの行程だった)
  • Ships carried a few hundred passengers and followed a standard route, known as the milk run.
    (船は数百人の乗客を乗せ、ミルクランとして知られる標準的な航路をたどった)
 

milk round(牛乳配達)

milk run とよく似たフレーズで、milk round もあります。こちらは主にイギリス英語で、「牛乳配達」と「会社説明会」の意味です。

イギリスでは家庭への牛乳配達が長年行われていて、1960年代半ばに、企業が大学を回って就職の機会を宣伝し始めた時、milk round として知られるようになったとか。

milk run とは異なり、milk round は毎年企業の採用担当者が、自社の宣伝と従業員の採用のために各大学を巡回訪問することを意味します。

  • milk round
    1. 「牛乳配達」
    2. 「会社説明会」
  • Dad had a milk round and used to get up really early.
    (父は牛乳配達をしていて、とても早起く起きていた)
  • In 1992 the milk round was cancelled and few companies were taking on graduate trainees.
    (1992年には会社説明会が中止になり、新卒研修員を受け入れる企業はほとんどなかった)
『ミッション:インポッシブル/ゴースト・プロトコル』
  • 監督:ブラッド・バード
  • 出演:トム・クルーズ、J・J・エイブラムス、ブライアン・バーク 他

シリーズ4作目。アメリカ政府からの援助を一切絶たれて、イーサンは困難な任務を継続することになる。

Prime Videoで『ミッション:インポッシブル/ゴースト・プロトコル』(字幕版)を見る

(引用・参照元: IMDb, Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary, Collins dictionaries, Wikipedia)

英字新聞

英字新聞の再チャレンジガイド
挫折からの復活法。必要な2つのコトと3つのコツ

infoQ

紹介された人もポイントが付く
一番ポイントがたまりやすく、1P=1円で還元率もいい

トラミー

トラミー会員募集中
無料で商品、サービスなどが体験できるモニターサイト