be better off(~のほうがいい)
You know, the next time you choose a human shield, you're better off not picking a two-bit negro crackhead.
「今度人間の盾を選ぶときは、つまらない黒人のクラック常用者じゃない方がいい」Con Air(1997)
be better off:「~のほうがいい」
上記の訳は直訳調ですが、映画の中ではもっとこなれた日本語になっています。
two-bit は「取るに足らない」というアメリカのスラング。crackhead は「クラック常用者」。ちなみに、「クラック」は純度の高いコカインです。
be better off は、主に2つの用法があります。
- be better off:
- ~のほうがいい、~のほうがましだ
- ~より裕福だ
better は「より良い」として、なぜ off が付いているのでしょう?
このフレーズは、16世紀に「より良い生活状態を手に入れる」という意味で使われ始めたのだとか。off は「以前の好ましくない状況から離れて」の意味だそう。
つまり、「以前のあまり良くない状況から離れて、より良い状況に近づく」ことを言っています。
be better off A のAの部分には、if節や動名詞、前置詞、形容詞などが来て、「Aのほうがより良い状況だ」「Aのほうがいい」となります。
- We'd be better off if we were in Florida. if節
(フロリダにいたら、もっといいだろうに) - The weather was so bad we'd have been better off staying at home. 動名詞
(とても天気が悪かったので、家にいたほうがよかった) - I know you're unhappy that the relationship ended, but you're better off without him. 前置詞
(関係が終わって悲しいのはわかるけど、彼とは別れた方がいい) - They would be better off in a cheaper apartment. 前置詞
(もっと安いアパートの方がいいだろう) - This cancer is just going to get worse. I'd be better off dead. 形容詞
(このガンはただ悪化するだけだ。死んだほうがましだ)
「より裕福だ」
また「より良い暮らし向きだ」「経済的により良い状況だ」の意味でも使われます。than を付けることで、「~より」と比較対象を具体的に示し、better off than Aは「Aより裕福だ」。
「以前より良い」といった場合は、than を付けないこともあります。
- They are much better off than us.
(彼らは私たちよりはるかに裕福だ) - People in this country are far better off than they were ten years ago.
(この国の人々は10年前よりはるかに裕福だ) - Families will be better off under the new law.
(新法の下で、家族はより良い生活を送るだろう) - Her promotion means she's $100 a week better off.
(彼女の昇進は週100ドル収入が増えることを意味する)
be well off(裕福だ)
better は well の比較級なので、be well off の言い方もあり。この場合は、特に比較をせずに「裕福だ」「良い状況だ」の意味です。
be well off for~ なら、「~が十分ある」。
- They must be pretty well off if they can afford multiple trips to Europe.
(ヨーロッパに何度も旅行する余裕があるなら、かなり裕福に違いない) - I've got my own room so I'm well off.
(自分の部屋もあるので、恵まれている) - We're very well off for computers in this school.
(この学校にはコンピューターが十分にある)
The Free Dictionaryに、 well off は come well off の短縮形かもしれない とあったので調べてみました。が、come well off というフレーズは見つかりませんでした。
ただ、come off well なら「うまくいく、成功する」の意味が載っています。
be worse off(より悪い)
be better off の反対は、be worse off。「より悪い」「より貧しい」状況を示します。
- The people who live in town are worse off than we are.
(町に住んでいる人たちは、私たちよりも不遇だ) - The increase in taxes means that we'll be £40 a month worse off than before.
(増税で、私たちは以前より月40ポンド貧しくなる)
be badly off(貧しい)
worse があるなら、bad もあるだろうということで、実際 be bad off(貧しい、良くない状況だ)というフレーズはあります。ただ、bad を使うのは主にアメリカ英語で、イギリス英語では be badly off です。
badly は本来副詞ですが、badly off は形容詞として扱われます。
- I've got quite a big room so I'm not too badly off.
(部屋はかなり広いから、それほど悪くはない) - She was laid off from her job last year, and she has been quite badly off since then.
(彼女は昨年仕事を解雇され、それ以来かなり不遇な生活を送っている) - The school is rather badly off for equipment.
(学校は設備がかなり悪い)
『コン・エアー』
- 監督:サイモン・ウェスト
- 出演:ニコラス・ケイジ、ジョン・キューザック、ジョン・マルコヴィッチ 他
囚人輸送機で輸送途中の凶悪犯が、飛行機の乗っ取りを企て逃走を図る。
「コン・エアー」は、囚人輸送などを行うアメリカの空輸隊「JPATS」の通称。通称についての由来は分かりませんでした。
(引用・参照元: IMDb, Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary, LanGeek Dictionary)
英字新聞の再チャレンジガイド
挫折からの復活法。必要な2つのコトと3つのコツ
紹介された人もポイントが付く
一番ポイントがたまりやすく、1P=1円で還元率もいい
あかねグラノラ大麦メイプル
食物繊維たっぷりでコレステロールはゼロ。ほんのり甘みがあっておいしい