save the day(窮地を救う)
I'm gonna save the fuckin' day!
「なんとか窮地を救ってやるさ」Con Air(1997)
save the day:「窮地を救う」
save the day の直訳は「その日を救う」。「失敗や敗北を回避する」「窮地を免れて、よい結果を出す」という意味で使われます。save the situation でも同じ。
the day とは戦いの日のことで、軍事交戦の中、戦いの日を救う、といった意味合いだったようです。「その日が救われた」は、すなわち「敗北を免れた」ということ。
ぎりぎりの状況で、その日1日生き延びることができたことに感謝する気持ちでしょう。戦いのさなかである以上、明日も無事に生きていられる保証はどこにもありません。
現在はそこまで重い意味はなく、日常の様々な状況で使われます。
- They had forgotten the knife to cut the wedding cake, but Elizabeth arrived with one and saved the day.
(ウェディングケーキをカットするナイフを忘れたが、エリザベスが持ってきて窮地を救った) - Your excellent speech calmed the crowd and saved the day.
(あなたの素晴らしいスピーチが観衆を落ち着かせ、窮地を救った) - The team seemed to be heading for disaster until a late goal saved the day.
(終盤のゴールに救われるまで、チームは惨敗に向かうと思われた)
『コン・エアー』
- 監督:サイモン・ウェスト
- 出演:ニコラス・ケイジ、ジョン・キューザック、ジョン・マルコヴィッチ 他
囚人輸送機で輸送途中の凶悪犯が、飛行機の乗っ取りを企て逃走を図る。
「コン・エアー」は、囚人輸送などを行うアメリカの空輸隊「JPATS」の通称。通称についての由来は分かりませんでした。
(引用・参照元: IMDb, Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary, word histories, Wikipedia, Idiom Origins)
英字新聞の再チャレンジガイド
挫折からの復活法。必要な2つのコトと3つのコツ
紹介された人もポイントが付く
一番ポイントがたまりやすく、1P=1円で還元率もいい
トラミー会員募集中
無料で商品、サービスなどが体験できるモニターサイト