make a pass at(口説く)
Are you makin' a pass at me?
「私を口説いているの?」The River Wild(1994)
make a pass at:「~を口説く」
make a pass at には2つの意味があります。ただ、「やってみる」のほうはあまり辞書に載っていないので、使用頻度は低そう。
- make a pass at:
- 「言い寄る」
- 「やってみる」
make a pass at のイディオム
語源についてははっきりしませんが、Merriam-Webster によると、pass は、初期にはフェンシングの「突進」や「突き」を意味しました。そこから、effort(努力)や try(試み)の意味に広がったようです。
かつてアメリカのスラングで、make a pass at は「暴力で攻撃する」と「失礼な求愛をする」の2つの意味で使われたそう。おそらく、pass の上記の意味と関連していると考えられます。
「言い寄る」
辞書に載っているのは、「口説く」「言い寄る」といった、性的にアプローチする意味のスラングです。
- Can you believe it? Larry made a pass at me!
(信じられる? ラリーが私に言い寄ってきたのよ) - I'm tired of complete strangers making a pass at me when I go out.
(外出時に見ず知らずの人に言い寄られるのはうんざりだ) - Had he made a pass at her?
(彼は彼女に言い寄っていたの?)
「やってみる」
make a pass at は「やってみる」「努力する」の意味もあります。この pass は「努力」「試み」ですね。take a pass at でもOK。
- I've made a pass at opening it but had no luck.
(開けてみようとしたが、うまくいかなかった) - Will you take a pass at changing the oil?
(オイル交換をやってくれる?)
take a pass on だと「~を(せずに)見送る」「~をやめておく」なので、ごっちゃにならないように
pass でなく stab を使った、make / have a stab at も同義です。stab も「激しい突き」と「試み」の意味があります。
- I haven't fixed a motor in nearly 10 years, but I'll certainly make a stab at it.
(もう10年近くモーターを修理していないが、できるだけやってみよう) - I had a stab at fishing once but I found it boring.
(一度だけ釣りをしたが、退屈だった)
make a pass(越えて行く)
この pass は「通り過ぎる動作」「越えて行く行為」の意味です。make a pass で「通り過ぎる」「越えて行く」。
後ろには over や at などが続きます。at が付いた場合、ややこしいけれど、上記の make a pass at とは文脈で区別するしかありません。
- The magician made a pass over the hat.
(マジシャンの手は帽子の上を通り過ぎた) - The bird made a pass at me because I got too close to its nest.
(鳥の巣に近づきすぎたため、鳥はさっと横を飛んで行った) - The helicopter made several passes over the village before landing.
(ヘリコプターは村の上空を何度か通過してから着陸した)
『激流』
- 監督:カーティス・ハンソン
- 出演:メリル・ストリープ、ケヴィン・ベーコン、デヴィッド・ストラザーン 他
川下りに来ていた一家が、逃亡中の強盗犯たちをそうとは知らずに同じボートに乗せてしまう。激しい川下りの描写が圧巻。
(引用・参照元: IMDb, Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary, The Phrase Finder, LDOCE, Merriam-Webster)
英字新聞の再チャレンジガイド
挫折からの復活法。必要な2つのコトと3つのコツ
紹介された人もポイントが付く
一番ポイントがたまりやすく、1P=1円で還元率もいい
トラミー会員募集中
無料で商品、サービスなどが体験できるモニターサイト