a square peg in a round hole(適合しない)
Now for some reason I fit in the army like one of them round pegs.
「どういうわけか、僕はその一員のように軍隊に適合した」Forrest Gump(1994)
a square peg in a round hole:「適合しない」
上記の台詞で、for some reason は「どういうわけか」「何らかの理由で」、fit in は「適合する」。
ここでは round pegs in round holes(丸い穴に丸い杭)の意味で round pegs と言っています。peg は「杭」。穴と杭の形が同じなら、適合してうまくいきます。
ただし、これは本来のイディオム a square peg in a round hole(丸い穴に四角い杭)のアレンジ版です。
「丸い穴に四角い杭」をはめ込もうとしても、形状が異なるためぴったりフィットしません。そこから転じて、「適応しない人」「適さない人」「馴染めない人」を示します。
- You'll be a square peg in a round hole at that office.
(きみはあのオフィスに合わないだろう) - I feel like a square peg in a round hole at my office.
(私は職場に合わないように感じる) - Forcing a square peg into a round hole is not a very useful exercise.
(合わない人を無理に合わせようとするのは、あまり有益な訓練ではない)
in a~ の部分は省略される場合もあり。また、round peg in a square hole(四角い穴に丸い杭)のように、round と square を入れ替えて使われたりもします。
- He never quite fitted in when he was working here ― he was always a bit of a square peg.
(ここで働いていた時、彼は決して馴染めなかった。いつも少し合わなかった) - Ruth doesn't have the finesse for this job; she's a round peg in a square hole.
(ルースにはこの仕事に適した技術がない。彼女は不適格だ)
『フォレスト・ガンプ/一期一会』
- 監督:ロバート・ゼメキス
- 出演:トム・ハンクス、サリー・フィールド、ロビン・ライト 他
数々の困難に直面しながら、真摯に生きることで成功を収めていくフォレストの人生を描く。
(引用・参照元: IMDb, Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary)
英字新聞の再チャレンジガイド
挫折からの復活法。必要な2つのコトと3つのコツ
紹介された人もポイントが付く
一番ポイントがたまりやすく、1P=1円で還元率もいい
あかねグラノラ大麦メイプル
食物繊維たっぷりでコレステロールはゼロ。ほんのり甘みがあっておいしい