当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

洋画イメージ
   

a square peg in a round hole(適合しない)

Now for some reason I fit in the army like one of them round pegs.

「どういうわけか、僕はその一員のように軍隊に適合した」Forrest Gump(1994)

意味

a square peg in a round hole:「適合しない」

 

上記の台詞で、for some reason は「どういうわけか」「何らかの理由で」、fit in は「適合する」。

ここでは round pegs in round holes(丸い穴に丸い杭)の意味で round pegs と言っています。peg は「杭」。穴と杭の形が同じなら、適合してうまくいきます。

ただし、これは本来のイディオム a square peg in a round hole(丸い穴に四角い杭)のアレンジ版です。

「丸い穴に四角い杭」をはめ込もうとしても、形状が異なるためぴったりフィットしません。そこから転じて、「適応しない人」「適さない人」「馴染めない人」を示します。

  • You'll be a square peg in a round hole at that office.
    (きみはあのオフィスに合わないだろう)
  • I feel like a square peg in a round hole at my office.
    (私は職場に合わないように感じる)
  • Forcing a square peg into a round hole is not a very useful exercise.
    (合わない人を無理に合わせようとするのは、あまり有益な訓練ではない)

in a~ の部分は省略される場合もあり。また、round peg in a square hole(四角い穴に丸い杭)のように、round と square を入れ替えて使われたりもします。

  • He never quite fitted in when he was working here ― he was always a bit of a square peg.
    (ここで働いていた時、彼は決して馴染めなかった。いつも少し合わなかった)
  • Ruth doesn't have the finesse for this job; she's a round peg in a square hole.
    (ルースにはこの仕事に適した技術がない。彼女は不適格だ)
『フォレスト・ガンプ/一期一会』
  • 監督:ロバート・ゼメキス
  • 出演:トム・ハンクス、サリー・フィールド、ロビン・ライト 他

数々の困難に直面しながら、真摯に生きることで成功を収めていくフォレストの人生を描く。

Prime Videoで『フォレスト・ガンプ/一期一会』(字幕版)を見る

(引用・参照元: IMDb, Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary)

英字新聞

英字新聞の再チャレンジガイド
挫折からの復活法。必要な2つのコトと3つのコツ

infoQ

紹介された人もポイントが付く
一番ポイントがたまりやすく、1P=1円で還元率もいい

あかねグラノラ大麦メイプル
食物繊維たっぷりでコレステロールはゼロ。ほんのり甘みがあっておいしい