go way back(旧知だ)
Cartagena cops and I go way back.
「カルタヘナの警官と俺は、昔からの知り合いなんだ」Romancing the Stone(1984)
go way back:「旧知だ」
go way back はアメリカ英語で、イギリス英語だと go back a long way です。意味はどちらも「昔からの知り合い(友人)だ」「古い付き合いだ」。
- We go back a long way, and she's always kept in touch.
(私たちは長い付き合いで、彼女とはいつも連絡を取り合っている) - Caitlin and I go way back. We've been friends since kindergarten, in fact.
(ケイトリンと私は昔からの友人だ。幼稚園の頃からの友達だ)
go back の意味
どうして、go way back が「知り合い」の意味になるのでしょう? way は「はるかに」という副詞なので、go back で考えてみます。
- go back:
- 「戻る」
- 「特定の時間からずっと存在する」
- 「昔からの知り合いだ」
「戻る」
「戻る」といっても、空間的に特定の「場所」に戻ったり、物理的に「物」が元に戻ったり、特定の「状態」や「状況」に立ち戻るなど、用法はさまざまです。
- She doesn't want to go back to her husband.
(彼女は夫の元には戻りたくない) - Can I go back to what you said at the beginning of the meeting?
(ミーティングの初めにあなたが話したことに立ち返っていいですか?) - Once you have made this decision, there will be no going back.
(一度決断したら、もう後戻りはできない) - I turned off my alarm and went back to sleep.
(目覚ましを止めて眠りに戻った)
「特定の時間からずっと存在する」
これは「(ルーツを辿ると、そこまで)さかのぼる」こと。たいてい to(~まで) が付きます。
- Their family goes back to the time of the Pilgrim Fathers.
(彼らの一族はピルグリム・ファーザーズの時代までさかのぼる) - This house goes back to the 1800s.
(この家は1800年代にさかのぼる) - That idea goes back to Thomas Aquinas.
(その考えはトマス・アクィナスにまでさかのぼる)
「昔からの知り合いだ」
way がなく、go back だけでも「昔からの知り合いだ」を意味します。主語は「人」で、we(私たち)や they(彼ら)など「誰かと誰か」です。
誰かと誰かの関係の起源は昔にさかのぼる、から、「古い知り合いだ」になったようです。
「~にまでさかのぼる」の時とは違い、あまり to は付きません。
- We're old friends. we go back at least 20 years.
(私たちは古い友人だ。少なくとも20年来だ) - Those two go back 50 years.
(あの2人は50年来の友人だ)
go way back は「戻る」や「さかのぼる」の意味でも使われ、その場合は to が付く
- This issue is hardly new. It goes way back to when the company was first founded.
(この問題は新しいものではない。会社が設立されたはるか当初にさかのぼる)
go back on(約束を守らない)
go back on は「(約束)を守らない」「(言ったこと)を変える」です。これまた不思議なイディオムで、起源については分かりませんでした。「~について後戻りする」というニュアンスです。
よく one's word を伴って、go back on one's word(約束を守らない)のように使われます。
- She's gone back on her word and decided not to give me the job after all.
(彼女は約束を反故にして、結局私に仕事を与えないことにした) - He never goes back on his word.
(彼は決して約束を破ることはない) - The government looks likely to go back on its decision to close the mines.
(政府は鉱山閉鎖の決定を撤回しそうだ) - People are beginning to worry that the president is going to go back on his campaign promises.
(人々は大統領が選挙公約を撤回するのではないかと心配し始めている)
『ロマンシング・ストーン 秘宝の谷』
- 監督:ロバート・ゼメキス
- 出演:キャスリーン・ターナー、マイケル・ダグラス、ダニー・デヴィート 他
冒険家と女流作家という異色コンビの、ロマンスありの冒険活劇。スーツ姿でないマイケル・ダグラスが新鮮。
(引用・参照元: IMDb, Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary)
英字新聞の再チャレンジガイド
挫折からの復活法。必要な2つのコトと3つのコツ
紹介された人もポイントが付く
一番ポイントがたまりやすく、1P=1円で還元率もいい
あかねグラノラ大麦メイプル
食物繊維たっぷりでコレステロールはゼロ。ほんのり甘みがあっておいしい