当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

ジョン先生のプロフ画像
   

カレーパングランプリ歴代最多金賞受賞!大人気の【牛肉ゴロゴロカレーパン】
サクサクでカリッとしたパン生地とゴロゴロお肉のハーモニーが絶品

低糖質パン・スイーツ【フスボン】
低糖質、高タンパク、高食物繊維。パンもスイーツもおいしい

ご家庭で楽しむ冷凍ピザ【森山ナポリ】
オーブンレンジで、本格窯焼きピザが簡単に食べられる。種類が豊富

1. I see は使わない?

 
Johnのプロフ画像

“I see.” とはあまり言わないよ

なんで?

Johnのプロフ画像

日本語の『ふーん』みたいに興味なさそうなニュアンスだから。相手の言ったことに対して『分かった』って伝えたいなら、“OK.” や “I've got it.” がいい

I've got it.

 

相手の言葉に相槌を打つ時は、「なるほど」「そうか」の意味で “I see.” と答える、と教わります。でも I see は、ネイティブはあまり使わないとのこと。カナダやニュージーランドでも、現地の人にそう言われました。

また、John 先生いわく、相手が何か話を振ってきたら、ただ相槌を打つだけじゃなく、それに対して質問したり、自分の感想を入れたりするのが普通なので、I see で済ますのは失礼だそうです。

2. dear my friend とは言わない?

 
Johnのプロフ画像

“Dear my friend,” は変な言い方だ

でもグリーティングカードに、よくそう書いてあるよ

Johnのプロフ画像

Dear Mike みたいに、dear の後は名前が来るのが普通。dear を friend の前に持ってきて my dear friend っていうのも、ちょっとおかしい

 

Oxford には、dear は、手紙の書き出しで、名前や敬称(Sir や Mrs など)の前に付ける、とありました。My dear sister のような書き方は、古いようです。

3. See you は間違い?

 
Johnのプロフ画像

“See you.” より “See ye!” のほうが一般的。ただし、“See you, mom.” とか、“See you next time.” のように、後ろに何か語が続く場合は、see you でいい

(個人的なこだわりルールでは…?)

 

“See you.” は多くの英会話学校で教える「またね」という挨拶。定番だと思っていたら、これも「変だ」とのこと。でもそう教えるように、ってレッスン指導にあるし、映画でもよく聞くような。

ye は you のくだけた表現なので、そちらの方が自然だとしても、See you が本当にダメなのかどうかは謎です。

4. メールのマガジン

 
Johnのプロフ画像

携帯で何してるの?

メールマガジン読んでる

Johnのプロフ画像

メールマガジン!?

え、普通の情報メールだけど?

Johnのプロフ画像

なんだ。e-mail magazine のことか

 

どうやら、male magazine だと思われたようです。mail(メール)と male(男性)は、どちらも [meil] で発音が同じ。

いつも「メール」と略してしまうけど、きちんと「Eメール」と言わないと、こんな風に誤解を招くかもしれません。

5. 風邪とインフルエンザ

 

体調悪そうだね。風邪ひいた?

Johnのプロフ画像

風邪じゃなくて、インフルエンザ。だから、I'm grumpy(機嫌が悪い)

それ、仕事に来たらダメなやつ

 

“Do you have a cold?”(風邪?)と聞いたら、“No, I have the flu.”(いや、インフルエンザ)と返されました。

flu [flúː] は influenza [ìnfluénzə] の口語形。influenza は、日本語の発音と同じく、[e] の音にアクセントがあります。

「風邪」は通例 a cold と単数形。一方、「インフルエンザ」は the flu が一般的なようです。

ちなみに、John 先生本人はインフルエンザだと主張してましたが、病院には行かなかったらしく、他の人にうつらなかったので、事実は不明です。

6. OKは何と読む

 
Johnのプロフ画像

「〇K」は、何て読むか分かる?

「オーケー」でしょ

Johnのプロフ画像

残念、「サークルK」だよ

どこで覚えた、そんな冗談

 

かつて「サークルK」は中部地方の至る所にあったコンビニでした。それが「サンクス」と合併して「サークルK サンクス」になり、「ファミリーマート」へ。

OK という語は、かつての米大統領が書類にサインする時、all correct(すべて問題なし)と書くべきところを、発音通り A を O 、C を K と書いてしまい、その頭文字が all correct の意味として定着した、というのが俗説です。

7. in the end と at last

 

お疲れ様! I'm going back home.

Johnのプロフ画像

go back home じゃなくて、go home。back は要らない

じゃあ、In the end, I can go home.

Johnのプロフ画像

それもおかしい。待ち望んでいたことが叶った、と言いたいなら、in the end ではなく、at last を使うべき

 

一日のレッスンを終えて、さて帰ろうとした時、John 先生の文法指導が入りました。go home(帰宅する)に back を付けると、日本語で言うところの「家に帰宅する」のような重複になります。

やっと帰れる、の意味で in the end を付けたのですが、ありがたくも帰り際に in the end と at last の違いを教えてもらいました。

  • in the end : after a long period of time or series of events(長く続いた何かの後に)
  • at (long) last : finally, after much waiting(ついに、長く待った後に)

in the end は「最終的に」「最後は」の意味で、eventually が類義語。at last の方は、「ようやく」「やっと」といったニュアンスです。

  • He tried various jobs and in the end became an accountant.
    (彼は様々な仕事をして最終的に会計士になった)
  • I've finished my essay at last.
    (やっと小論文を終えた)

(引用・参照元: Oxford Learner's Dictionaries, Cambridge Dictionary, 英辞郎)

infoQ

紹介された人もポイントが付く
一番ポイントがたまりやすく、1P=1円で還元率もいい

あかねグラノラ大麦メイプル
食物繊維たっぷりでコレステロールはゼロ。ほんのり甘みがあっておいしい