当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

カレーパングランプリ歴代最多金賞受賞!大人気の【牛肉ゴロゴロカレーパン】
サクサクでカリッとしたパン生地とゴロゴロお肉のハーモニーが絶品

低糖質パン・スイーツ【フスボン】
低糖質、高タンパク、高食物繊維。パンもスイーツもおいしい

ご家庭で楽しむ冷凍ピザ【森山ナポリ】
オーブンレンジで、本格窯焼きピザが簡単に食べられる。種類が豊富

 
   

シュワ氏のYouTubeコメディウィーク

アーノルド・シュワルツェネッガー氏が今より若かりし頃、こんなこともやってたのね、という、YouTubeコメディウィークのプロモーション動画です。『ターミネーター』ネタが懐かしい。

タイトルは、“Arnold pumps you up for YouTube Comedy Week”(アーノルド、YouTubeコメディウィークを盛り上げる)。

pump up は「(ポンプで~を)汲み上げる」ですが、「(物事)を高める、増大させる」だったり「(人)を興奮させる、夢中にさせる」の意味で使います。

誰か1 シュワ氏 (0:02)

Hello, I'm Arnold Schwarzenegger, as if you didn't know.

こんにちは、私はアーノルド・シュワルツェネッガーです。ご存じでしょうが

as if~「まるで~かのように」という仮定法です。あなたが私のことを知らないかのように言うならば、といった感じでしょう。

 
誰か1 シュワ氏 (0:06)

Now, you may know me for being the most muscular man in the world, or maybe for being the action star that kills a bunch of bad guys and Predetors.

さて、皆さんは私が世界一筋肉質な男であること、あるいは悪党やプレデターを殺しまくるアクションスターとして知っているかもしれません

bunch は「束」で、a bunch of は「たくさんの」。a lot of と同じ。

 
誰か1 シュワ氏 (0:14)

But what you didn't know was that I'm a big fan of comedy.

でも、知らなかったでしょうが、私はコメディの大ファンなんです

誰か1 シュワ氏 (0:18)

So when I heard about this comedy week, I immediately muscled in.

それで、このコメディウィークの話を聞いたとき、すぐに参加しました

muscle(筋肉)は動詞としての用法もあり、muscle in「~を強引に押し込む」「強引に割り込む」。muscle という語を使ってるところが、いかにもです。

 
誰か1 シュワ氏 (0:25)

So I'm here to tell you that YouTube is having a Comedy Week starting May 19, a week, where all of the comedy comes together to make you laugh.

そこで、YouTubeが5月19日から1週間コメディウィークを開催することをお伝えします。あらゆるコメディが皆さんを笑わせるために集まります

誰か1 シュワ氏 (0:35)

Now, will I be there? No. I still spend hours each day training my body and my mind.

私は参加するのか? いいえ、私は依然として毎日何時間も費やして体と心を鍛えています

誰か1 シュワ氏 (0:42)

But I assure you that all of our favorite stars will be there.

しかし、好きなスターが全ていることを保証します

ここで、YouYubeの有名人たちの名前が挙がります。The Lonly Island、Vince Vaughn、Sarah Silverman、Sarah Silverman、Epic Rap Battles of History、Tim and Eric など。

すると男性がシュワちゃんに気づき、“Let me get a picture.”(写真を撮らせてください)と写真を撮ります。けれど、スマホを取り上げて壊してしまうシュワ氏。

 
誰か1 シュワ氏 (1:10)

I don't trust machines.

機械は信じない

 

いや、でもシュワちゃんも機械だったんじゃ…。

コメディウィークは信じられないほど面白いので、楽しんで欲しい、とシュワルツェネッガー氏は言います。それにつなげて、以下の台詞。

 

take it from me(信じてください)

誰か1 シュワ氏 (1:24)

Take it from me, a comedy enthusiast, a connoisseur.

コメディー愛好家であり、目利きの私を信じてください

enthusiast [inθjúːziæ̀st] は「熱心な人」、connoisseur [kɑ̀nəsə́ːr] は「鑑定家、目利き」。難しい語ですね。

take it from me は直訳すると「私から受け取ってください」。you can take it from me の略で、「私は知っていたり、経験していたりするので、あなたはそれを受け入れていい」と保証するニュアンスです。

「受け入れてください」「信じてください」のような意味。

  • It won't work ― take it from me.
    (それはうまくいかない。信じてくれ)
  • Take it from me that it’s not easy to become a professional writer.
    (プロのライターになるのは簡単ではないと承知してください)
 

ハーレム・シェイク(Harlem Shake)も流行ったな…。最後、“See you later.”(また会おう)と言ってしめた後、おまけ的に、

 
誰か1 シュワ氏 (1:59)

Now, the ghost peppers are the hottest pepper in the world.

ゴーストペッパーは世界で最も辛い唐辛子だ

と、ゴーストペッパーをかじってます。

Wikipediaによると、ghost pepper は別名で「ブート・ジョロキア」が正式名称。2007年に世界一辛い唐辛子としてギネス認定されたとか。ただ現在は、さらに辛い唐辛子ができたそう。もう、ほぼ毒…。

 

(引用・参照元: Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary, Wikipedia)

記事一覧

infoQ

紹介された人もポイントが付く
一番ポイントがたまりやすく、1P=1円で還元率もいい

低糖質パン【フスボン】
低糖質、高タンパク、高食物繊維な、おいしいパンとスイーツ