
シュワ氏のYouTubeコメディウィーク
アーノルド・シュワルツェネッガー氏が今より若かりし頃、こんなこともやってたのね、という、YouTubeコメディウィークのプロモーション動画です。『ターミネーター』ネタが懐かしい。
タイトルは、“Arnold pumps you up for YouTube Comedy Week”(アーノルド、YouTubeコメディウィークを盛り上げる)。
pump up は「(ポンプで~を)汲み上げる」ですが、「(物事)を高める、増大させる」だったり「(人)を興奮させる、夢中にさせる」の意味で使います。
シュワ氏 (0:02)
Hello, I'm Arnold Schwarzenegger, as if you didn't know.
こんにちは、私はアーノルド・シュワルツェネッガーです。ご存じでしょうが
as if~は「まるで~かのように」という仮定法です。あなたが私のことを知らないかのように言うならば、といった感じでしょう。
シュワ氏 (0:06)
Now, you may know me for being the most muscular man in the world, or maybe for being the action star that kills a bunch of bad guys and Predetors.
さて、皆さんは私が世界一筋肉質な男であること、あるいは悪党やプレデターを殺しまくるアクションスターとして知っているかもしれません
bunch は「束」で、a bunch of は「たくさんの」。a lot of と同じ。
シュワ氏 (0:14)
But what you didn't know was that I'm a big fan of comedy.
でも、知らなかったでしょうが、私はコメディの大ファンなんです
シュワ氏 (0:18)
So when I heard about this comedy week, I immediately muscled in.
それで、このコメディウィークの話を聞いたとき、すぐに参加しました
muscle(筋肉)は動詞としての用法もあり、muscle in は「~を強引に押し込む」「強引に割り込む」。muscle という語を使ってるところが、いかにもです。
シュワ氏 (0:25)
So I'm here to tell you that YouTube is having a Comedy Week starting May 19, a week, where all of the comedy comes together to make you laugh.
そこで、YouTubeが5月19日から1週間コメディウィークを開催することをお伝えします。あらゆるコメディが皆さんを笑わせるために集まります
シュワ氏 (0:35)
Now, will I be there? No. I still spend hours each day training my body and my mind.
私は参加するのか? いいえ、私は依然として毎日何時間も費やして体と心を鍛えています
シュワ氏 (0:42)
But I assure you that all of our favorite stars will be there.
しかし、好きなスターが全ていることを保証します
ここで、YouYubeの有名人たちの名前が挙がります。The Lonly Island、Vince Vaughn、Sarah Silverman、Sarah Silverman、Epic Rap Battles of History、Tim and Eric など。
すると男性がシュワちゃんに気づき、“Let me get a picture.”(写真を撮らせてください)と写真を撮ります。けれど、スマホを取り上げて壊してしまうシュワ氏。
シュワ氏 (1:10)
I don't trust machines.
機械は信じない
いや、でもシュワちゃんも機械だったんじゃ…。
コメディウィークは信じられないほど面白いので、楽しんで欲しい、とシュワルツェネッガー氏は言います。それにつなげて、以下の台詞。
take it from me(信じてください)
シュワ氏 (1:24)
Take it from me, a comedy enthusiast, a connoisseur.
コメディー愛好家であり、目利きの私を信じてください
enthusiast [inθjúːziæ̀st] は「熱心な人」、connoisseur [kɑ̀nəsə́ːr] は「鑑定家、目利き」。難しい語ですね。
take it from me は直訳すると「私から受け取ってください」。you can take it from me の略で、「私は知っていたり、経験していたりするので、あなたはそれを受け入れていい」と保証するニュアンスです。
「受け入れてください」「信じてください」のような意味。
- It won't work ― take it from me.
(それはうまくいかない。信じてくれ) - Take it from me that it’s not easy to become a professional writer.
(プロのライターになるのは簡単ではないと承知してください)
ハーレム・シェイク(Harlem Shake)も流行ったな…。最後、“See you later.”(また会おう)と言ってしめた後、おまけ的に、
シュワ氏 (1:59)
Now, the ghost peppers are the hottest pepper in the world.
ゴーストペッパーは世界で最も辛い唐辛子だ
と、ゴーストペッパーをかじってます。
Wikipediaによると、ghost pepper は別名で「ブート・ジョロキア」が正式名称。2007年に世界一辛い唐辛子としてギネス認定されたとか。ただ現在は、さらに辛い唐辛子ができたそう。もう、ほぼ毒…。
(引用・参照元: Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary, Wikipedia)
記事一覧
紹介された人もポイントが付く
一番ポイントがたまりやすく、1P=1円で還元率もいい
低糖質パン【フスボン】
![]()
低糖質、高タンパク、高食物繊維な、おいしいパンとスイーツ





